"Sad Poetry Sorrow's Silent: Echoes of a Weary Heart"
"اداس شاعری غم کی خاموشی: تھکے ہوئے دل کی بازگشت"
چاند کی ماتم بھری نظر کے نیچے
دل کی رنجیدہ چکربازی خاموش میں۔
Beneath the moon's melancholic gaze
A heart's lament in silent maze.
آنسوں کی طرح کمزور پتوں پر
غم کی سمفونی، جو سول ایجاد کرتی ہے۔
Tears like dewdrops on fragile leaves
Sorrow's symphony, the soul conceives.
سایہ گاریوں میں، میرا دل بسا ہوا ہے
ایک دکھ کی کہانی جس کو الفاظ نہیں کہتی۔
In shadows deep, my heart does dwell
A tale of woe no words can tell.
ایک تصویر جس میں ناامیدی کے رنگ ہیں
ایک شکستہ روح جو تلاش نہیں کر سکتی۔
A canvas painted with hues of despair
A broken soul beyond repair.
اوپر کے ستارے اپنی روشنی کھو چکے ہیں
جبکہ درد اور دکھ مسلسل بڑھتے جارہے ہیں۔
The stars above have lost their glow
As pain and heartache continue to grow.
آنسوؤں کی ندی، درد کی سمندری لہریں
غم کی باغ میں، میں اب بھی قائم ہوں۔
A river of tears, a sea of pain
In the garden of grief, I remain.
بلبل کی آواز اب ایک افسوسناک مرثیہ ہوگئی ہے
جذبات کے قبرستان میں، میں اڑنے لگا ہوں۔
The nightingale's song now a mournful dirge
In the cemetery of emotions, I surge.
گلابوں کی خوشبو غم میں رنگ لیتی ہے
ایک بے امید آنے کا کوئی امکان نہیں ہے۔
The fragrance of roses tinged with sorrow
A bleak horizon, no hopeful tomorrow.
خوابوں کی قبر اب لیٹی ہوئی ہے
بے انتہائی آہوں کے بوجھ تلے۔
A sepulcher of dreams now lies
Under the weight of endless sighs.
سورج غروب ہوتا ہے، آسمان خاکستری ہے
اس خاموش دل میں، محبت کا خواب ختم ہوگیا ہے۔
The sunsets weep, the skies are gray
In this desolate heart, love did decay.
لیکن تباہیوں کے درمیان، روشنی کی چمک ہے
سب سے تاریک راتوں میں ایک عارضی امید کی شمع۔
Yet amidst the ruins, a glimmer of light
A fleeting hope in the darkest night.
توٹا ہوا بھی، میں ملاؤںگا ان خسارتوں سے
روح کا یک طاؤس، جو آزاد ہونے کی خواہش رکھتا ہے۔
Though broken, I'll rise from the debris
A phoenix of spirit, yearning to be free.
تو ان مصرعوں کو میرا نوحہ بننے دو
درد کی ایک شہادت جو میرے اندر کا حصہ ہے۔
So let these verses be my elegy
A testament to pain that's part of me.
ہر آنسو میں، ایک کہانی پڑھی جاتی ہے
ایک زخمی دل کی کہانی، جو وقت میرے پاس اب بھی ہے۔
In every tear, a story unfolds
Of a wounded heart that time still holds.
دل کو بے قراری کی عادت ہے یہاں
جب سے تو چلا گیا تیرا پیغام
Restlessness has become a habit for the heart here
Ever since your message ceased to appear.
زخموں پہ سلگتی ہوئی راتوں میں
جدا جدا خوابوں کی تصاویر ہیں۔
Beneath the moon's sorrowful gaze
Dilapidated dreams in a misty haze.
آنسوں کا ہم آہنگ معاشرتی حضور
ایک زخمی انسانیت کی داستان کا پردہ اٹھاتا ہے۔
Tears blend with the ink's embrace
Unveiling a tale of a wounded grace.
یادوں کے باغ میں پھولوں کی بھیگی بھیگی یادیں
دل کی محفوظ محلوں میں ہنسی کی گونجشوں کا واپسی صدا ہے۔
In the garden of memories, wilted flowers weep
Echoes of laughter in the heart's keep.
محبت کی لۓ گیت اب ایک افسردہ ترانہ ہوگیا
کھوئے ہوئے لمحوں کی چوبیسی میں ہم قائم ہیں۔
Love's melody now a melancholic song
In the gallery of lost moments, we belong.
سایہ گذشتہ کی یادوں کے ساتھ ناچتا ہے
جو دنیا کی گرمی کبھی قائم نہ رہ سکی۔
Shadows dance with memories of the past
Eclipsing the sun's warmth that couldn't last.
اے، دل کتنا دکھتا ہے، اور ہم خاموشی سے درخواست کرتے ہیں
وہ دن جو تھے، اور کبھی نہیں ہوں گے۔
Oh, how the heart aches, and silently we plea
For the days that were, and will never be.






Social Plugin